下拉查看目录

名词或其短语作前置定语及其新发展—夹带介词短语的名词性词组作前置定语 | 新编英语阅读手册

名词或其短语作前置定语及其新发展—夹带介词短语的名词性词组作前置定语

名词或其短语作前置定语及其新发展—夹带介词短语的名词性词组作前置定语

在英语中,名词直接放在名词前作定语是常见的现象。例如:quality steel 优质钢,market prices 市场价格等。名词之所以常常直接用作前置定语,是与人们要求表达思想的方式尽量简便有关。如果上面两个词组用 steel of high quality 和 priceson the market 来表示,就显得罗嗦,远不如用 qualilty steel 和 market prices 那样简洁、确切、有力。

一、名词作定语的几种情况和判别

I. 单个或多个名词作名词或其相应词组的定语。例如:

network economy 网络经济,a century baby 一个世纪婴儿,a container ship 一艘集装箱船,knowledge property right 知识产权,China Century Monument 中华千年碑,the Forturn Global Forum 世界财富论坛,the petroleum chemical plant 石油化工厂,a network personal computer 一台网络个人计算机,a home service company 一个家庭服务公司等

II. 名词性词组作单个名词的定语。例如:

the optical disc library 光盘库,the iron and steel industry 钢铁工业,the left luggage office 行李寄存处,work done factor 作功系数,a Ph. D. student = a Doctor of Philosophy student 博士生等

III. 名词性词组作名词性词组的定语。例如:

high voltage electrical energy 高压电能,low voltage direct current 低压直流电,a gear shaft roller bearing 一个齿轮轴滚柱轴承,a crank shaft bearing oil pipe 一根曲柄轴承的油管等

Ⅳ. 有些名词没有相应的形容词形式,就非得直接用名词作定语。例如:

party member 党员,room temperature 室温,output target 生产指标,engine cylinder 发动机气缸等

Ⅴ. 动名词具有名词的作用,也可作名词的定语,表示用途或表示与所修饰的名词有关的动作。例如:

building materials 建筑材料,reading-rooms 阅览室,measuring instruments 测量(用的)仪表,cooling water 冷却(用)水等

注意动名词还具有动词的特点,它可搭配一些词用以说明。但动名词作定语时,与动名词有关的词(一般是动名词的行为对象、工具或方式,通常均用名词表示之),只能放在动名词之前。如:

a metal cutting machine 金属切割机,a direction indicating device 方向指示器,a hand riveting machine 手铆机,automatic data-processing 自动的数据处理,earth quake fore casting sectors 地震预报部门等

上面前三例,切不要误解为现在分词短语修饰前面的名词,也即不要理解为“切割机器的金属”、“指示装置的方向”和“铆机器的手”。必须结合上下文,进行逻辑判断。反过来说,如 high temperature lubricating grease(高温润滑脂),只能理解为 high temperature 是修饰 lubricating grease 的,切不能从形式上看,误以为 high temperature 是动名词 lubricating 的行为对象或工具。第 4 例却是形容词 automatic 修饰后面的动名词短语。

必须注意,有时用一个较复杂的名词性词组代替上述 -ing 前的一个简单的名词。例如:

a gas turbine generating station 一个燃气涡轮发电站(这里 gas turbine 作动名词 generating 的行为工具,用以表示行为方式。);heat removal plant cleaning operation 排热装置清理操作(这里 heat removal plant 和动名词 cleaning 是动宾关系,而整个词组修饰后面的名词 operation。)

当然,在名词和后面的动名词之间用连字符号 “-”,然后再去修饰后面的名词,这种情况比上述情况显然容易判别。例如:

a lamp-testing device 一个车灯检验设备;the machine-building industry 机械制造工业;pipe-bending machine 一台弯管机等

注 1:上述例子中的 lamp, machine 和 pipe 不能用复数形式,即后面不可加 s。

注 2:注意有时结构与上相同,但 -ing 应理解为现在分词,因被修饰的名词能产生 -ing 所表示的动作。例如:the labour-loving people 勤劳的人民,an oxygen-containing gas 一种含氧气体等

Ⅵ. 对于名词作定语的判别

名词作定语,在句中有时就不易判断。判别时必须注意整个句子的分析,同时又得在意义上讲得通,两者缺一就不行。例如:

  1. The soil and water mixture separates. 土和水的混合物能分离。

如果在上句中把 soil 和 water mixture 当作主语的两个并列组成部分,那么就无法解释谓语 separates 用第三人称单数形式。如果 soiland water 作 mixture 的定语,mixture 作主语则主语和谓语单数第三人称形式相协调,意义上讲得通,就决定了这样判别和分析是正确的。

  1. Build the model of a house water and drain system. 造一个房屋给排水系统的模型。

这里不能认为 a house 是说明 the model 的,否则后面一些词的成分难以分析;同时又不能把 house water 和 system 分隔开,否则前面冠词 a 只说明 water,这当然也是不可能的,因为一般说来,物质名词 water 前不用冠词 a。这么一来,非得 house water 和 drain 并列,都形容这个 system,而冠词 a 也是说明 system 的。按这种判别,句义讲得通,句中各成分在句子分析中也各得其所,反过来也证明这种判别是正确的.

  1. Our city water systems pump water into high tanks. 我市各供水系统都把水打送到各高位罐中去。

初一看,上句中五个名词连续地罗列在一起。判别时首先设法确定句中谓语。句中 systems 只能作名词复数。pump 当名词用,是“泵”;当动词用,是“用泵打送”。pump 作动词用,主语必为复数。如果把 systems 当主语,前面 Our city water 都作 systems 的定语,整个句子各成分各得其所,句义讲得通,于是可认为这样判别是正确的。

一般说来,作定语的名词都用单数。作定语用的表示度量单位的名词,如果其前面的数字超过 1,仍然用单数。注意这一点,对判别有一定好处。例如:

  1. We made these instruments for plant use. 我们曾制造这些仪器供工厂使用。
  2. A15 ampere fuse melts if the current exceeds 15 amperes. 如果电流超过 15 安培,则 15 安培的保险丝就熔化。
  3. Since the 18th century, a great amount of energy has been devoted to creating imitations of human, rather than simple animal, activity. 18世纪以来,大量的能已用于创造对人的动作的模仿,而不是模仿简单的动物动作。(句中 activity 前的逗号必须用,却不妨碍 animal 仍是修饰后面的 activity。这正表明 human 和 animal 分别都与后面的 activity 有关。)

某些场合下,出于词义需要,或该词本来就只有复数形式,作定语用的名词就用复数形式。例如:

The Shanghai Machine Tools Plant 上海机床厂;Foreign Languages Press 外文出版社;an arms plant 兵工厂(arms 作“武器”讲,只有复数);the sports meeting 运动会(常用 sports 表示体育运动)。其合成词也如此。例如:sports man 男运动员,sports-car 赛车等。The savings account (或 book) 存折;the leather goods department 皮革制品部;the United Nations Organization 联合国组织等

二、名词作前置定语的新发展——夹带介词短语的名词性词组作前置定语

Asia by car inc. 亚洲汽车旅行公司;
Bush State of Union Address 布什的国情演讲;
Right to Life Rally 维护生存权集会;
The United Nations’ Law of Sea Conference 联合国海洋法会议;
New York to Boston trains 纽约到波士顿的各个车次;
The Dolphins of the Deep Show 深海海豚表演(这里 Deep 为名词,作“深海、海洋”讲);
The City of Tianjin Food Company 天津市食品公司(也可说“Tianjin City Food Company”);
Travel sin Asia Lectures 亚洲旅行讲座;
The recognition for the word award 工作认可奖;
The careless use of gun accident 用枪不慎的事故;
He was something of a problem boy. 他曾是一个相当难管的男孩。
My friend is former University of Texas at Houston chemistry professor. 我的朋友是前得克萨斯(州)大学休斯敦分校的化学教授。
Co is formed by the one with one pairing of atoms of carbon and oxygen. 一氧化碳是由一比一成对的碳原子构成的。

注:采用夹带介词短语的名词性词组作前置定语时不宜太长,有时可采用加连字符的方法来明显表示前者整体作前置定语。甚至于发展到有关词(如 all 等)用连字符引出介词短语或定语从句的形式作前置定语. 例如: a cost-of-living rise 生活费的增加;people-to-people contact sand exchanges 人民之间的联系和交流;the soldier-on-duty sentry box 哨兵的值班岗亭;the head-to-head competition 不相上下(或势均力敌)的比赛;after-sale service 售后服务;a lot of Chinese-made ground-to-ground long-range strategic guided missiles 许多中国制造的地对地远程导弹;Enjoy an all-you-can-eat Italian gourmet buffet. 请享受一顿你能品尝各种意大利美味佳肴的自助餐。


评论