下拉查看目录
Across 的用法和按英语思维的理解
Across 的用法和按英语思维的理解
一、介词 across 作“横过、穿过、跨越…”讲
- a. millions of schools across the world 全世界千百万个学校
b. across the years 多年以来[由“跨过这些年”引申过来]- abridge across the river 跨越这条河的一座桥
- come (或 go) across…(我)穿过(房间)迎接客人[后接 to meet the guests]
- come across her mind(一种新的想法即 a new idea)在她脑海中掠过[表示“她脑海中浮现一种新的想法”]
- fly across the sky 飞过天空
- go across… 穿过(马路即 the road 等)
- hurry across the bridge to the school(某人)匆忙过桥去学校
- move across… 穿过(马路等)
- put more people across the river(新桥)使更多人过河
- run across… 跑着穿过(马路)
- sail for across the sea 远航海外(或渡洋)
- send sb. across the river 送某人过河
- swim across… (他)游泳过(河)、(乌云)浮游掠过(月亮)
- step across the stream 一步跨过小溪
- walk across… 步行穿过(花园即 the garden 等)
二、介词 across 作“在……对面”,“在……的另一边”或“与……相交叉”讲时用法汇总(实质上由“横跨……”、“从……一边到另一边”引申过来)
- be across the street.(这个医院)位于街道对面
- the music from across the street. 来自街道对过的乐声(across 短语作介词 from 的宾语。)
- lay a stick across another one. 将一根棍子跟另一根交叉放
- lie across…(一棵大树)横躺在(铁路即 the railway 等)
- sit across the desk from sb. (我)隔着书桌坐在某人对面
- be connected across…(伏特计即 the volt meter)跨接(一线圈即 a coil)
- pass across…(这条直线即 this straight line)与(另一条直线即 another one)相交
三、介词 across 和有关动词连用,表示“偶然碰到…”时的用法举例
这时 across 表示“偶然与…相接触”,其实是由“与…相交”引申过来。
- come across… 偶然碰到或偶然发现(我丢失的手表即 my lost watch)
- Drop across… 偶然碰到(我的英语老师等),碰巧发现(一张旧照片等)
- fall across sb. 无意中遇见某人或与某人邂逅
- ran across… 偶然看到(一位老同学等),偶然发现(一张地图等)[但 run across the field 为“跑步越过田野”,而在英国英语中 run sb. across the field 则作“用车带某人越过田野”讲。]
四、副词 across 表示“过去”、“过来”或“从一边到另一边”时跟有关动词连用的短语动词举例
这实际上可理解为在一定的上下文中省略或不便于提介词 across 后面的介词宾语演变过来。例如:
- a. be across at 8 某人在八点钟过来
b. The river is one kilometer across. 这条河有一公里宽。(这里 across 表示横跨宽度。)- a. come across(他)从另一边走过来
b. come across with… [俚](我)同(这些学生)涉水过来的,(她)过来提供(所需的钱或情况等)[这里 across 仍含有从一边走“过来”之意]- a. bring sb. across 带某人过去[结合上下文可加译“过河、过广场”等]
b. bring sb. across to the office 带领某人到办公室- a. get across to an island by boat 乘船摆渡(过去)到一个岛上[译文也可不必写出 across 含义“过去”两字]
b. get(v. )across to…(这条船)把(我们)摆渡(过去)到(一个岛即 an island)上;(某建议)被(我)理解[由“某建议走过一段距离到我身上”引申过来]- glance across at sb. (我)往那边的某人瞟了一眼[意译。表示“我的视线在中间要越过一段距离”]
- a. go across(他)走过去[结合上下文,可理解为穿过马路或小溪等]
b. go across to…(他)走(过去)到(窗户、中公室等)- help Sb. across. 帮助某人过去[结合上下文可理解为“过马路”、“过河”等]
- jump acrossa(他)跳过去[结合上下文可理解为“跳过小溪”等] 。
- put… across 把(某人)送到对岸或马路对面,把(桥)跨建过河,把…讲清楚[后面还可接 to sb. ,变为“把…给某人讲清楚”]
- row across 划船过去,划船过河
- swim across (乌云)浮游掠过,(他们)游过去
- saw a plank across 横锯一块木板[由“对一块木板从这一边锯到那一边”引申转译过来]
- tear the letter across 将信撕成两半[与上句用法相似]
五、副词 across 和有关动词搭配,表示“(使)理解或领会”含义
这时 across 仍由其本义“过去”、“过来”、“从一边到另一边”引申过来
a. get… across (某人)讲清(他的建议)[由“使建议传达过去被人理解”引申过来]
b. cannot get across(我的想法即 my idea)不能被人理解
c. get… across to sb. (我)使(这个想法)被某人理解a. put sth. across to the public(她)把(这个计划)向公众讲清楚
b. be put across to the crowd(这个想法)向群众讲明白或被群众理解
c. He put himself across (to the voters) as a suitable leader. 他向选民阐明他是一个很合适的领导者。
六、结合上下文,正确理解 across 的本义及其动词短语的引申用法
come across sb. (偶然遇见某人),其原义是“跨过某人走过来”,一般必然是较为突然的,否则就会踩人身子。后来又引申用到 come across sth. (偶然遇见某物)。如果 sth. 是一种新东西或新的现象,就可理解为“发现…”。将其中 come 改用 run,意思基本相同。在理解 A good idea came across my mind 时,仍应从本义出发即原义为“…掠过我的脑海”,然后理解为“一个好主意浮现在我脑海中”。因此,不能把 come across… 唯一地理解为“偶然碰见…”。至于 come across(副词),就可理解为“横向通过或穿过什么而过来”,只是结合上下文没有具体指出横向通过的是什么而已。例如:
1) He came across to talk to me. 他走过来和我谈话。
2) She did not come across as well on the stage as on radio. 她在舞台上就不如在电台上那样成功。a. step across a stream 跨过一条小溪
b. Step across and have tea with me tonight. 今晚过来同我一起喝茶。(说话双方对于住址之间的距离心照不宣,于是用 across 副词形式。)- cut across the field. 字面上意思是“横切穿过田野”,但其目的是走捷径,因此应理解为“抄近路从这片田野横穿过去”才是英语本义。Cut across the plan 字面上是“横向剪切这项计划”,故应理解为“打乱或损害…”之意。若后面用sb. ,则变为“触犯某人”之意。
- Put… across… 本义为“让…通过(或穿过)……”。例如:You can’t put that across me. 你不可能让那件事在我身上通过(即你这件事骗不了我)。但在“put her across”一句中,就须注意上文和当时情景。若前面是一条河,就应理解为“把她送过河去”;如果是“Put this deal across”,就变为“让这笔交易成功”;如果是“If your idea is put across well, the students will understand it”,则就变为“如果你的想法能表达清楚,学生是会理解的。”
由此可见,学习英语固定短语,不能光凭词典上的几条译义,而应从英语本身角度考虑。这就是我们常说的 thinkin English(用英语思维)的道理。